伊蕾 Yi Lei (1951 - 2018)

   
   
   
   

一条胡同

Eine Gasse

   
   
这条温暖的产道,柔软的产道 Dieser warme Geburtskanal, weiche Geburtskanal
有一天,我背着绿书包走出这里 Eines Tages ging ich mit einem grünen Schulranzen auf dem Rücken von hier weg
走出这个城市 Weg von dieser Stadt
从此我的眼前飘着童年的小花布 Von da an wehte vor meinen Augen der geblümte Stoff der Kindheit
流浪的男孩子的合唱声 Der Klang eines Chors von herumtreibenden Kerlen
撒迷魂药的老头穿着黑大褂在敲门 Der Kinderdieb mit dem Bann-Elixier, der in seinen großen, schwarzen Stiefeln ans Tor klopfte
我听得在门后发抖 Und ich, die ich ihn hinter dem Tor hörte und anfing zu zittern
那扇有着小铁门的大铁门 Dieses große Tor mit der kleinen Eisentür
我们跳猴,跳房子,跳橡皮筋 Wir spielten Bockspringen, Himmel und Hölle, Gummitwist
跳,跳,跳,或许因为我属兔子 Sprangen, hüpften, sprangen, vielleicht weil ich im Jahr des Hasen geboren bin
我从北方、从南方回来 Vom Norden, vom Süden kam ich zurück
我的身体和灵魂的归宿 Zum Ruheplatz für Körper und Seele
夏天,这条胡同像清凉的海水 Im Sommer war diese Gasse ein kühles, erfrischendes Meer
从我指间流过 Das durch meine Finger rann
雨天,我蛰伏在这里,像无助的小兽 An Regentagen hielt ich hier meinen Winterschlaf, wie ein hilfloses, kleines Tier
要告别这条胡同 Wenn ich von dieser Gasse Abschied nehmen sollte
只有一个可能 ——为了爱情 Dann nur für das Eine -- für die Liebe
要是爱情上遭到不幸 Wenn mich in der Liebe Unheil ereilen sollte
我又会来这里求得新生 Komme ich wieder hierher zurück für ein neues Leben
这条温暖的产道,柔软的产道啊 In diesen warmen Geburtskanal, weichen Geburtskanal